Prière de Jabez - Livre 1 des Chroniques, chapitre 4, verset 10
La prière de Jabez, que j'ai découvert grâce à un livre américain intéressant, The prayer of Jabez de Bruce Wilkinson, constitue une de ces prières cachées dans la Bible, à laquelle personne ne fait jamais référence et qui, pourtant, parle aussitôt qu'on l'entend. Je la donne dans différentes traductions afin de montrer, par ailleurs, que la traduction de l'hébreu peut parfois amener à des glissements de sens. Il s'agit de rester humble face à nos adaptations et à bien se souvenir que seule l'étude de la langue sémitique permet une compréhension intime de l'esprit biblique.
New King James Version
And Jabez called on the God of Israel saying,
« Oh, that You would bless me indeed,
and enlarge my territory,
that Your hand would be with me,
and that You would keep me from evil,
that I may not cause pain ! »
So God granted him what he requested.
Traduction d'André Chouraqui
Ia‘bés crie vers l’Elohîms d’Israël pour dire:
« Si tu me bénis, me bénis
et multiplie ma frontière.
Que ta main soit avec moi !
Agis sans maléfice,
pour ne pas me peiner. »
Elohîms fait venir ce qu’il a demandé.
Traduction de la Bible de Jérusalem
Yabeç invoqua le Dieu d'Israël :
« Si vraiment tu me bénis, dit-il,
tu accroîtras mon territoire,
ta main sera avec moi,
tu feras s'éloigner le malheur
et ma détresse prendra fin. »
Dieu lui accorda ce qu'il avait demandé.
Traduction de Louis Segond
Jaebets invoqua le Dieu d'Israël, en disant :
« Si tu me bénis
et que tu étendes mes limites,
si ta main est avec moi,
et si tu me préserves du malheur,
en sorte que je ne sois pas dans la souffrance!... »
Et Dieu accorda ce qu'il avait demandé.
Traduction de la King James
Et Jabez appela le Dieu d’Israël, disant :
« Oh si tu voulais indubitablement me bénir
et agrandir mon territoire ;
et que ta main puisse être avec moi
et si tu voulais me préserver du mal,
en sorte que je ne sois pas affligé ! »
Et Dieu lui accorda ce qu’il avait demandé.